viernes, 21 de febrero de 2014

Balance y entrega de diplomas




Viernes 21 de febrero de 2014

Presentación de trabajos por parte del alumnado español

Viernes 21 de febrero de 2014 

Los alumnos españoles realizan una presentación confeccionada en la clase de informática sobre el libro que se han leído hasta el momento que más les ha gustado en impress, en este caso “En Llamas”, perteneciente a uno de los libros de la trilogía de “Los Juegos del Hambre”.


Otras dos alumnas españolas han expuesto una presentación sobre la actividad que realizaron en tutoría y en la clase de matemáticas sobre porcentajes y análisis de datos sacados del libro: “Qué pasa con la educación, preguntas (y respuestas) más frecuentes” de Rosa Cañadell.





Presentación de realizaciones por parte del alumnado checo

Viernes 21 de febrero de 2014 

Se continúa con la realización de cinco presentaciones por parte de los alumnos checos, sobre las siguientes actividades: “La Lectura Ayuda”, “logo del proyecto comenius”, “visita de la biblioteca del barrio Doubravka ,en Pilsen”, “Navidad de 1E” y “Tertulia sobre el día de la lectura”.
Los checos presentaron también un vídeo sobre los principales personajes literarios españoles que grabaron y editaron los alumnos de 6E en el marco del seminario de literatura en el cual tienen que estudiar en profundidad la literatura española. Esta actividad concluye con un intercambio cultural de los principales personajes de la literatura francesa destacados por los estudiantes franceses.



Presentación de proyectos: el taller de cómic

Viernes 21 de febrero de 2014 

Se realiza la presentación de un proyecto por parte de un profesor de inglés, consistente en la creación de un cómic. Los alumnos pueden ver la realización de un cómic así como los dibujos desarrollados en el mismo. 


Presentación Proyectos clase científica

Se asiste  a la presentación del proyecto científico de la clase de 3º A. Exponen parte de la presentación del concurso en el que participaron el año pasado. También se presenta el viaje que hicieron a Grecia, así como la visita del campo de concentración en Auswitch.


Año 2012-2013: la zetética! He aqui la presentacion de los alumnos 


Hola!

Somos alumnos de una clase científica del colegio Henri Wallon
El año pasado estudiamos el tema de la zetética y participamos a un concurso “faites de la science” y terminamos en segunda posición a nivel regional.

Desde hace mucho tiempo, tres preguntas esenciales atormenta al Hombre
¿Quién es?
¿De dónde viene?
¿A dónde va?
Por falta de conocimientos científicos suficientes, el hombre se ha refugiado en los mitos, las religiones y otras formas de creencia como por ejemplo la videncia….

¿Cómo distinguir lo falso de lo verdadero?
¿Cómo explicar que no podemos confiar en nuestro cerebro?
Para explicar lo que no comprendemos, recurrimos a la zetética. Pero, qué es la zetética?
La zetética es el arte de la duda. Es una ciencia que intenta convertir lo irracional en racional.

Vamos a presentar una parte de nuestra reflexión.
Vamos a presentar un video realizado por la clase. En este video hay un equipo vestido de blanco y otro vestido de negro.
Durante la proyección, observaréis cuántas veces el equipo vestido de blanco se lanza la pelota

Proyección del video


¿Cuántas veces el equipo vestido de blanco se lanza la pelota?
…..
No es importante. Lo que nos interesa es saber si os habéis fijado en algo especial durante la proyección.
¿No? ¿Nada?
Entonces vamos a ver lo que no os habéis visto durante la primera proyección.
¡Darkvador!

¡Por qué no lo vemos? Desgraciadamente, tenemos una capacidad limitada para recordar y comparar unas informaciones visuales. A veces, hay que ver el video varias veces para darse cuenta de la trampa.
Después de muchas experiencias para entender esta ceguedad (el hecho de no ver algo), llegamos a la conclusión de que esta ceguedad se produce cuando una cosa desvía nuestra atención. En este video, es la movilidad de los equipos que desvía nuestra atención, nos ciega.

La conclusión es que no hay que fiarse de las apariencias porque nuestro cerebro nos engaña y transforma la percepción de la realidad.

Muchas gracias por su atención



jueves, 20 de febrero de 2014

Encuentro festivo

Jueves 20 de febrero de 2014 

A las 18 horas volvemos al centro Henri Wallon para un encuentro festivo con la participación de las familias, profesorado y alumnos y centros invitados. En dicho encuentro el director y cada una de las delegaciones dirigen unas palabras de agradecimiento a los asistentes. La coordinadora hace constar el gran trabajo de los profesionales del centro como muestra de la buena actitud y comportamiento del alumnado participante en los intercambios y en las clases donde se han realizado actividades a lo largo de la semana.



El discurso del señor Ciampi, director del centro Henri Wallon :

Estimados señoras y señores,


Europa era el nombre de una doncella raptada por Zeus para satisfacer sus apetitos, en nuestro caso, en el instituto Henri Wallon, no hemos robado nada a nadie. Pero lo que sí ganamos con Europa fue el proyecto Comenius que nos permite, hoy, acoger a jóvenes europeos y a sus profesores para compartir y fortalecer el sentimiento de pertenencia europeo. Y ganamos algo mas valioso aún que el fortalecimiento de este sentimiento - ganamos viajes interminables, fronteras abiertas y paisajes nuevos con el proyecto Comenius: ¿qué lees? Nosotros, no robamos nada a nadie, pero sí ganamos la oportunidad de satisfacer nuestro apetito de lecturas de autores checos, francófonos e hispanófonos. A Europa, Zeus le hizo tres regalos, lo que nos regaló Europa, la Unión Europea, fue la oportunidad de conocernos y más que un posible encuentro, nos regala el sueño y la libertad de la lectura.
Gracias por su atención



Mesdames et messieurs,

Europe était le prénom d'une jeune femme enlevée par Zeus pour assouvir ses appétits, en ce qui nous concerne, au collège HW, nous n'avons rien volé à personne. En revanche, ce que nous avons gagné avec l'Europe, c'est le projet COMENIUS qui nous permet d'accueillir aujourd'hui de jeunes européens et leurs professeurs pour partager et consolider le sentiment d'appartenance européen. Et nous avons gagné quelque chose de plus précieux encore que le renforcement de ce sentiment, nous avons gagné des voyages interminables, des frontières ouvertes et des paysages nouveaux avec le projet Comenius: Qué lees ? qu'est ce que tu lis? Nous n'avons rien volé à personne mais nous avons gagné la chance de satisfaire notre appétit  de lectures d'auteurs tchèques, francophones et hispanophones. Zeus offrit à Europe 3 présents, ce que nous a offert l'Europe, l'Union européenne, c'est l'opportunité de nous connaître et plus qu'une possible rencontre, elle nous offre le rêve et la liberté de la lecture.

 Merci de votre attention

Visita a La Vieille Charité, al barrio Le Panier, al MUCEM y al Vieux Port


Jueves 20 de febrero de 2014



Después de comer, nos dirigimos al centro de la ciudad para realizar la visita de la Vieille Charité. 






LA VIEILLE CHARITE

1.      ¿Qué arquitecto elaboró los planes de La Vieille Charité ? Di dónde nació el arquitecto.
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….……
2.      ¿En qué siglo empezó la construcción de La vieille Charité? ……………………………………………

3.      ¿Con qué motivo fue construida la Vieille Charité?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
4.      ¿A qué tipo de población acoge la Vieille Charité a lo largo de los siglos?
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
5.      Hoy en día, La Vieille Charité es ………………………….………………………………..……que alberga
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

6.      Describe el frontón de la fachada de la capilla y di qué alegoría representa.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

7.      Di si te gusta o no este monumento y explica por qué
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………


Continuamos visitando el barrio Panier dirigiéndonos hacia el MUCEM y el Vieux Port. Descubrimos un espacio recuperado de la ciudad con diseños de arte contemporáneo.









Visita al museo de las Artes Populares (la Vieille Charité)

MASCARAS – La vieille Charité – Le Panier
ARTES POPULARES

1. ¿Quién es François Reichenbach?



2. ¿De dónde vienen las obras expuestas?



3. Los árboles de vida son…



4. Elige un detalle de un árbol de vida y dibújalo:













5. Explica lo qué es la fiesta de los muertos.





6. Existen varios contextos para el uso de las máscaras, ¿cuáles son?






7. Elige una máscara y dibújala:
















MAAOA - ZONA AFRICANA

He aquí unas reflexiones de Claude Levi Strauss hablando de máscaras en la Vía de las máscaras (1975): "Una máscara no existe en sí; supone, siempre presentes a sus lados, otras máscaras reales o posibles que habrían podido ser escogidas para ponerlas en su lugar." "Una máscara no es ante todo lo que representa sino lo que transforma, es decir elige no representar. Igual que un mito, una máscara niega tanto como afirma; no está hecha solamente de lo que dice o cree decir, sino de lo que excluye."

1. Busca estas máscaras y di a qué grupo étnico corresponden.


:::Downloads:photo (3).JPG








2. Busca otra máscara que te llame la atención y di por qué la eligiste.









Lectura urbanística: el barrio Saint Gabriel

Jueves 20 de febrero de 2014 


A las 8:30 nos quedamos en el Collège para realizar una actividad de lectura urbanística: visita del barrio St Gabriel a través de un recorrido comentado por una especialista a través de un trabajo de investigación realizado con motivo de la celebración de Marsella como capital cultural europea. Podemos descubrir la evolución del barrio, las diferentes construcciones de sus edificios y el cementerio como ejemplo de convivencia multicultural ya que en él se pueden constatar cómo han sido enterradas personas de diferentes religiones.






DIARIO DE LA VISITA A MARSELLA



Los alumnos y alumnas de 1E del Gymnázium Lud´ka Pika de Plzeň han preparado un diario de viaje de la visita a Marsella durante el mes de febrero. Os dejamos un enlace para que podáis echarle un vistazo.



miércoles, 19 de febrero de 2014

Excursion en barco a la isla del Frioul

Miércoles 19 de febrero de 2014 

Salimos del Collège hacia el Vieux port para realizar una excursión en barco a la isla del Frioul, donde pudimos  disfrutar de paisajes increíbles y de un ecosistema muy  particular. Allí, pudieron escuchar los alumnos la lectura de un fragmento de Cien años de soledad de García Márquez. Esta presentación fue preparada por el lector de lengua, Eiber Acosta, estudiante colombiano que trabaja en el centro de Marsella..


Finalmente se realiza un paseo por el puerto. 

martes, 18 de febrero de 2014

Museo de historia de Marsella


Martes 18 de febrero de 2014






 La última visita del día se realiza al museo arqueológico de la ciudad, donde el alumnado realiza un trabajo de investigación y descubrimiento del origen y evolución de la ciudad a través de unas fichas de trabajo.

4 equipos  de 5 / equipos mixtos
españoles/checos/franceses



1. ¿Cómo se llamaban los antiguos habitantes de Marsella? ¿A qué actividad se dedicaban?


2. ¿Quiénes fueron Gyptis y Protis ?


3. Sacar una foto de un barco y decir a qué época correponde.

4. Encontrar este objeto y decir cómo se llama.




5. ¿Cómo se llamaba la cala del actual Puerto Viejo (Vieux Port)?


6. ¿Cómo se llamaban los dioses griegos que protegían la ciudad de Massalia (Marsella)?


7. Pythéas fue


8. Julio César conquistó Massalia en...


9. Las ánforas con fondo llano contenían...
y aquello testimonia de


10. En un artículo corto, explica por qué se considera Marsella como una ciudad de encuentros de civilizaciones en checo, en español y en francés.



Exposición Tombuctu el secreto de los manuscritos en el Alcazar de Marsella


Martes 18 de febrero de 2014 

Nos trasladamos al Alcazar, una biblioteca municipal, para ver la exposición de los manuscritos de Tombuctú.  A través de grupos de trabajo formados por alumnos de los tres centros fueron completando el dosier de forma cooperativa, demostrando gran interés en la comprensión de textos y del significado de los manuscritos. Sorprende la participación de los alumnos de los tres centros teniendo  en cuenta que la exposición  está escrita en francés y que hay alumnos checos y españoles que no conocen la lengua.

Tombouctou le secret des manuscrits
Tombuctú el secreto de los manuscritos
ALCAZAR de Marseille – 18 II  2014


Macintosh HD:Users:benoitbrunogobincooren:Desktop:Capture d’écran 2014-01-31 à 16.42.53.png

1. Sitúa en el mapa: Valencia, Pilsen, Marsella, Bamako y Tombuctú.


2. Lee estos dos artículos para comprender mejor:




Manuscrits de Tombouctou: le pire n’est pas sûr
Publié le 30-01-2013 -B. LOUPIAS - NOUVEL OBS

A l’automne dernier, le journaliste et universitaire Jean-Michel Djian publiait un livre capital sur «les Manuscrits de Tombouctou» (JC Lattès), ces centaines de milliers de textes, parfois vieux d’un bon millénaire, qui recèlent la mémoire historique, les légendes, les trésors poétiques, les grands textes religieux, qu’ils soient juridiques ou mystiques, et les savoirs scientifiques (mathématiques, astronomie, médecine) des peuples et empires qui se sont succédés dans cette région de l’Afrique de l’Ouest.
Or, depuis le 2 avril 2012, les milices d’Ansar Ed-Dine sont entrées dans Tombouctou, classée au patrimoine mondial de l’Humanité par l’Unesco, avec la ferme intention de la soumettre à la charia, dans sa version wahhabite. Et dès la fin juin, ces islamistes radicaux ont commencé à défigurer «la Cité aux 333 saints», notamment en détruisant une quinzaine de mausolées de saints soufis vénérés par la population; un culte considéré comme idolâtre par ces fanatiques.

 “La inmensa mayoría” de los manuscritos de Tombuctú se han salvado de la quema

agencia 30.01 2013 – EL PAIS

"La inmensa mayoría" de los antiguos manuscritos conservados en colecciones públicas y privadas en Tombuctú permanecen a salvo, según varios expertos. Los islamistas radicales que han controlado la histórica ciudad maliense durante los últimos 10 meses arrasaron algunos centros de conservación en su huida y quemaron numerosos ejemplares, pero, al parecer, solo consiguieron dañar una pequeña parte del total.
Después de que las tropas francomalieneses retomaran el domingo el control de la ciudad, Patrimonio Mundial según la Unesco, el alcalde de Tombuctú, Ousmane Halle, denunció que grupos de islamistas habían prendido fuego a una importante biblioteca de manuscritos, lo que provocó indignación y consternación en todo el mundo.




3. ¿Qué ocurrió en Mali en la actualidad reciente? ¿Qué pasó con los manuscritos de Tombuctú?





4. Busca en la exposición las siguientes informaciones

¿Qué es el Imperio Songhaï?




¿Qué profesiones existían en Tombuctú entre el siglo XV y el siglo XVI?

-

-

-

-

Escribían sobre varios soportes…







Escribían en árabe y también en…






El sufismo es…






¿Cuáles son los grandes temas presentes en los manuscritos?
-

-

-

-



5. Busca  este manuscrito y di a qué corresponde.





Encuentro con el librero Jacques Aubergy de la librería des Réformés

Martes 18 de febrero

Asistimos al encuentro con el librero Jacques Aubergy de la librería des Réformés, donde los estudiantes prepararon preguntas para que el propietario pudiera explicar su aventura editora y traductora de obras latinoamericanas en francés.



Acitividades en clase: onomatopeyas


  Martes 18 de febrero de 2014


« Les langues (...) le jour où elles se fixent, c’est qu’elles meurent…. » (Victor Hugo)

Le français est une langue qui accueille les inventions verbales – lexicales, sémantiques, graphiques ou sonores – les plus inattendues comme les mots :

Ambiancer, A tire-larigot, Charivari,  Enlivrer (s’), Faribole, Hurluberlu, Ouf, Timbré, Tohu-bohu, Zigzag


Les onomatopées comme « Ouf »

Les onomatopées sont des mots créés pour imiter des sons produits par des êtres animés ou des objets.

Les onomatopées diffèrent d'une langue à l'autre.


Le chant du coq dans quelques langues fait en :
*      français              cocorico !          
*      anglais               cock-a-doodle doo !   
*      espagnol           kikiriki !